Let’s talk about this scene for a moment
What Sousuke says here is actually not really “I see why you’re so taken with him” but he uses さすがお前が惚れ込んだだけのことはある which actually means more along the lines of “I see why/I understand why you’ve been smitten/charmed by him”. The 惚 kanji is the same as when you say you’ve fallen in love with someone. Sousuke basically says that Rin has fallen in love with Haru!
What’s up with that reaction, Rin, you’re not denying it!
Is this canon yet?
Well, Rin’s heart was stolen away by Haruka… wasn’t it? ;)
AND RIN DOESN’T DENY IT
I CANNOT STOP REBLOGGING THIS POST.
(via sharkbait-muses)Source: hamnskiftare
This It’s the lyrics of Yunho’s ballad solo translated to chinese from japanese, also have the japanese lyrics, maybe someone can translate this, please.
Translated from Chinese to English (my chinese is a tad rusty so these are literal…
This gif explains my reaction quite well XD
THAT HAIR. THOSE TATOOS. UFUFUFUFUFUF